Brennholzspalter Seite 10 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 19Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 27Notice originale
ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr
994. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder. Î Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. 5. Laat beide bedieningsgrepen
Splijtkruis justeren 1. Stergreepschroef losmaken. 2. Het splijtkruis in de vereiste positie schuiven (De stergreepschroef ligt boven de boring
verwijder harsresten. vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een milieuvriendelijke sproei-olie in. controleer de hydraulische slan
102 TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splijtkracht 60 kN (6 t) Lengte van het hout max. 1050 mm Diamet
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują
104 SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszy
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie podczas deszczu. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom.
Odpowietrzenie Przed uruchomieniem łuparki do drewna należy odpowietrzyć instalację hydrauliczną. ¾ Odkręcić na kilka obrotów korek zbiornika ole
Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej ruchomych podzespołach. Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna d
Ustawienie wysokości stołu Górna pozycja stół dla wyrzynków do 540 mm. środkowa pozycja stół dla wyrzynków do 750 mm. Dolna pozycja stół dla wyrz
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie besc
W jaki sposób można uwolnić wyrzynek zaciśnięty w maszynie? Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. 1. Wyłączyć urządzenie i wyci
6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej hydrauliczny (ca. 1,5 litrów). 7. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do ot
230 V~ 50 Hz, 16 A bezwład 400 V 3~ 50 Hz, 16 A Przyłącze długość 760 x szerokość 500 x wysokość 1520 mm Wymiary Ciężar ca. 100 kg ca. 99 kg 11
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării a
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să folosiţi în mod optim toate funcţiile. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se expl
Verificaţi dacă maşina nu prezintă cumva eventuale deteriorări: − Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie verificată cu grijă func
115! Înaintea deplasării maşinii de despicat lemne de foc, închideţi capacul rezervorului de ulei, deoarece în caz contrar se scurge uleiul. L Da
Ce pot despica? Dimensiunea buştenilor de despicat Lungimea lemnului: max. 1050 mm Diametrul lemnului: min. 50 – max. 340 mm Diametrul lemnulu
1. Desfaceţi bolţul de blocare. 2. Extrageţi masa. 3. Montaţi masa într-o poziţie aproape de lungimea buşteanului şi asiguraţi-o cu bolţurile de b
Nu tăiaţi niciodată cu ferăstrăul buşteanul blocat pentru a-l elibera. Nu rugaţi o a doua persoană să vă ajute. Sfârşitul lucrului: ¾ Aduce
11SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzung
L Ulei hidraulic Pentru maşina de despicat lemne vă recomandăm următoarele uleiuri hidraulice: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Ener
Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se e
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enli
L Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för maskin- eller funktionsstörningar. An
auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. 123− Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste
L Till-/Från-brytare 124 Innan arbetet börjar: kontrollera alltid att avstängningsanordningen fungerar (genom att koppla till och koppla från mas
1254. Tryck bägge manöverhandtagen nedåt samtidigt. Î Kniven åker ned och vedträt klyvs. 5. Släpp upp båda manöverspakarna. Kniven går tillbaka t
Justera klyvkorset 1. Lossa låsskruv. 2. Skjut klyvkorset till den erforderliga positionen (Stjärngreppskruven sitter över hålet i spaltmätare
Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd en miljövänlig sprejolja. Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar med jämna mellanrum
128 TTeekknniisskkaa ddaattaa Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Klyvningskraft 60 kN (6 t) Vedlängd max. 1050 mm Stockdiameter min. 50 mm – max. 3
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei: 12 − Reparaturarbeiten − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − B
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Návod usc
130 GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvooddee Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť
− Poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je v návode inak uvedené). 1
L Istenie: 230 V ~ Î 16 A pomalé 400 V 3~ Î 16 A L Zapnutie / Vypnutie 132 Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte funkciu v
3. Pridržte kmeň napínacími lištami. 1334. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Î Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. 5. Uvoľnite obe
Zloženie štiepacieho kríža 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. (Hviezdicová skrutka je umi
Štiepací stĺpik pravidelne natierajte tukom alebo ekologickým olejom v rozprašovači. Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje
TTeecchhnniicckkéé ddááttaa Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Sila na klina 60 kN (6 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 50 mm – m
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Navodilo sh
138 Namenska uporaba Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les. Kovinski deli (žeb
13 Öltankverschluss ¾ Bevor Sie den Brennholzspalter bewegen, schließen Sie den Öltankverschluss wieder, da sonst Öl ausläuft. L Wenn die Hydrau
Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. Motor ne bo dosegel največje
Vklop Pritisnite zeleno tipko. Izklop Pritisnite rdečo tipko. L Varovalo za ponovni zagon pri prekinitvi oskrbe z električnim napajanjem (spro
Posebni napotki za cepljenje: Priprave: Les, ki ga želite cepiti, pripravite na največje dimenzije, ki jih lahko obdelujete in pazite, da je le
Cepljenje kratkega lesa: 1. Zgornji položaj mizne plošče. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi
Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico
Tehnični podatki Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Cepilna moč 60 kN (6 t) Dolžina lesa največ 1050 mm Premer lesa najmanj 50 mm – največ 340
Seriennummer Serijski broj Serial number Numero di serie Numéro de série Serienummer Сериен номер: Numer seryjny
Was kann ich spalten? Größe der zu spaltenden Stämme Holzlänge: max. 1050 mm Holzdurchmesser: min. 50 – max. 340 mm Der Holzdurchmesser ist
Tischhöhe einstellen Obere Position der Tischplatte: 540 mm. Mittlere Position des Tisches: 750 mm. Untere Position des Tisches: 1050 mm. 1.
Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor-gang verklemmt. 1. Gerät ausschalten und Ne
5. Dichtung und Ablassstopfen wieder einsetzen. Wann wechsle ich das Öl aus? 6. Füllen Sie das neue Hydrauliköl (ca. 1,5 Liter) mit Hilfe eines s
18 MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Bese
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG EG-Izjava o usklađenosti odgovarajući smjernici: 2006/42 EU EC Declaration of Co
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the
20 SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries
Check the machine for possible damage − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work pe
L If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and cause permanent damage to the log splitter. L Mains connection
2. Place the log on the log splitter table. L Only split the logs in the direction of the wood fibres. 3. Hold the log tight with the clamping claw
Adjusting the splitting cross: 1. Loosen star grip screw. 2. Move the splitting cross to the correct position (The star grip screw is beyond the
Sharpening the splitting blade After longer operating periods, for reduced splitting performance or slight deformation of the cutting edge, grind the
26 TTeecchhnniiccaall ddaattaa Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splitting force 60 kN (6 t) Log length max. 1050 mm Log diameter min. 50 mm –
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’
28 Symboles utilisés dans cette notices d’utilisation Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner d
sotto la nostra responsabilità che il prodotto Spaccalegna ASP 6 N, ASP 6 N – 400 (Numero di serie: vedere ultima pagina) è conforme alle disposizi
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Débranchez la machine et retirez
Purge d'air Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. ! Dévissez un peu le bouchon
Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne dépasse pas 1050 mm. L Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne es
Régler la hauteur de la table Position supérieure du dessus de la table pour des troncs d’une longueur de 540 mm maximum. Position intermédiaire
L Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Positionnez à nouveau
6. Versez l’huile hydraulique de rechange (env. 1,5 litres) à l’aide d’un entonnoir propre. Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après
Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Re
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на вс
37ССииммввооллии вв рръъккооввооддссттввооттоо ззаа ооббссллуужжввааннее Грозяща опасност или опасна ситуация. Неспазването на тези указан
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда. Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен на една страна. Уредът е бил проектира
3 GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee –– DDeessccrriippttiioonn ddee ll''
39Пускане в експлоатация Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с предписанията. Преди всяко ползване проверете следното: −
40 Работа с уреда за нацепване на дърва за горене допълнителни УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от
3. Издърпайте щепсела. 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 5. Скъсете обратния ход на странично монтираната щанга, като фиксирате фиксиращи
Никога не цепете две дърва наведнъж. Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време на работа. L Да не се предизвиква никога
В случай, че нивото на маслото е под долната маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта на чиста фуния. 436. Прове
Технически данни Модел / Тип ASP 6 N ASP 6 N – 400 Сила на нацепване 60 kN (6 t) Дължина на дървесината макс. 1050 mm Диаметър на дървесината м
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co je
− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). 47−
L Jištění: 48 230 V~ Î 16 A pomalá 400 V 3~ Î 16 A L Zapnutí / Vypnutí Před každým použitím zařízení nejdřív zkontrolujte funkci vypína
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee –– DDeessccrriippttiioonn ddee ll''aa
494. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Î Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět
Seřízení štípacího kříže 1. Povolte zajišťovací šroub. 2. Štípací kříž nastavte do žádoucí polohy. (Hvězdicový šroub je umístěn nad vývrtem ve š
Opotřebené či poškozené části, zejména klínový řemen, nože a cepy. 51 Odstraňte veškeré zbytky pryskyřice. Štípací sloupek pravidelně mažte
L Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Mobil DTE 11 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ nebo srovnatelné ¾ BP En
Anvend ikke apparatet, før De har læst brugsanvisningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til se
L Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Brugerhenvisninger. Disse henvisni
− kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen eller beskadiget 55− transport − når apparatet forlades (også ved kortvarige afbryd
! Inden brændekløveren bevæges, luk olietankdæksle, da der ellers vil løbe olie ud. L Hvis hydraulikanlægget ikke bliver udluftet
Betjening Tohåndsbetjening Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). 1. Tryk på
3. Sæt bordet fast i en position i nærheden af stammelængden og sikre det med låsebolten. Justering af spaltekryds 1. Løsn stjernegreb-skru. 5
OOppiiss uurreeđđaajjaa –– DDeessccrriizziioonnee ddeellll''aappppaarreecccchhiioo –– BBeesscchhrriijjvviinngg vvaann
Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og reparation. 59revet her, må kun udføres af producenten elle af res med jævne mellemrum
60 L Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Mobil DTE 11 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ eller
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säilyte
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selite
− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin i
L Sulake 64 230 V ~ Î 16 A hidas 400 V 3~ Î 16 A L Päälle-/poiskytkentä Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toiminta (päälle
654. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Î Halkaisukiila työntyy pölkkyä vasten. Pölkky halkaistaan. 5. Päästä käyttökahvasta ja toimint
Halkaisuristin säätö: 1. Löysää tähtikahvaruuvia. 2. Työnnä halkaisuristi oikeaan kohtaan. (Tähtikahvaruuvi on halkaisuterän reiän
Tarkista säännöllisesti hydrauliikkaletkujen ja letkuliitokset tiiviys ja kunto. Oikein asennetut ja ehjä suojukset ja turvavarusteet. Halkais
Tekniset tiedot Malli / Tyyppi ASP 6 N ASP 6 N - 400 Halkaisuvoima 60 kN (6 t) Puun pituus maks. 1050 mm Puun läpimitta min. 50 mm – maks. 340 mm
ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leí
Felhasználói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek a különböző funkciók optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás.
Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: 71− A készülék további használata előtt a védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű működését
! Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az olaj a tartályból. L A hidr
Kezelés Kétkezes üzem Soha ne kezeljék ketten a faaprítót. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). 1. Nyomja meg a zöld bekapcs
3. Állítsa az asztalt a tuskó hosszának megfelelő helyzetbe és biztosítsa azt a reteszelő csapszeggel. A hasítókereszt beállítása: 1. Oldja k
75KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ttiisszzttííttááss Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csat
L Hidraulika folyadék A tűzifa aprítógéphez a következő hidraulika folyadék fajták használatát javasoljuk: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf
Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tu
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što
ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr
79SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za cijepanje drveta. Stroj za cijepanje
pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. 80 − Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati popravi
L Uključivanje i isključivanje 81 Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne u
82 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje Î Gurač drveta pritišće drvo prema klinu za cijepanje. Drvo se cijepa. 5. Pustite
Justiranje križa za cijepanje: 1. Opustite zvjezdasti vijak. 2. Gurnite križ za cijepanje u ispravnu poziciju (Zvjezdasti vijak leži iznad
Redovito podmazivajte stapajicu nekim uljem za rasprskavanje koje je neškodljivo za okoliš. Provjeravajte redovito hidraulička crijeva i crijevn
85TTeehhnniiččkkii ppooddaaccii Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Snaga cijepanja 60 kN (6 t) Dužina drveta maks. 1050 mm Promjer drveta min.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’
87UUttiilliizzzzoo ccoonnffoorrmmee aallllaa ffiinnaalliittàà dd’’uussoo Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. Utilizzare so
tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. 88 − Le protezioni e le parti danneggiate de
ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr
89! Prima di spostare lo spaccalegna, chiudere il tappo del serbatoio dell’olio, onde evitare fuoriuscite. L Se l’impianto idraulico non viene de
Che cosa si può spaccare? Dimensioni dei tronchi da spaccare Lunghezza: max. 1050 mm Diametro: min. 50 – max. 340 mm Il diametro dei tron
1. Allentare il perno di bloccaggio. 2. Estrarre il banco. 3. Posizionare il banco in una posizione vicina alla lunghezza del tronco e fissarlo co
Mai martellare il tronco fissato né tenere le mani in prossimità di esso durante la procedura di disincastro. Mai tentare di disincastrare il tron
L Olio idraulico Per il cilindro idraulico raccomandiamo i seguenti oli idraulici: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 ¾
94 PPoossssiibbiillii gguuaassttii Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Guasto
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de b
96 RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van hout. Alleen pas gezaagd h
gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. 97− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstick
L In-/Uitschakelaar 98 Controleer voor elk gebruik de functie van de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). Gebruik geen toestel waarb
Commentaires sur ces manuels