ATIKA T 250 - Instructions d'exploitation

Naviguer en ligne ou télécharger Instructions d'exploitation pour Scies circulaires ATIKA T 250 -. ATIKA T 250 - Operating instructions [en] [it] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 90
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Circular Saw Bench
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 17
Scie circulaire sur table
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 28
Okružní stolní pila
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 39
Bordrundsav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49
Asztali körfűrész
Üzemeltetési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Alkatrészek
10. oldal
Tafelcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Stołowa pilarka tarczowa
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 71
Bordscirkelsågar
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 82
T 250
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 89 90

Résumé du contenu

Page 1

Tischkreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Circular Saw Bench Original instructions – Safety instruction

Page 2

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 3

10Inhalt Montage der Säge 2 – 9 Lieferumfang 10 Geräuschkennwerte 10 Symbole Gerät / Betriebsanleitung 10 Bestimmungsgemäße Verwendung 11 Restr

Page 4

11Bestimmungsgemäße Verwendung  Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie Spanplat

Page 5

 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: − Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus. − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebun

Page 6

 Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.  Kontrollieren Sie

Page 7

Staub-/ Späneabsaugung Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-schädlich.

Page 8

Winkeleinstellung Lösen Sie die Klemmschraube des Queranschla-ges durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die gewünschte Winkelstellung bringen.

Page 9

Querschnitte/Gehrungsschnitte 16 Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch.  Stellen Sie den Queranschlag auf den gewüns

Page 10

17Mögliche Störungen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach Einschalten nicht an oder schaltet während des Leerlaufs selbsttätig

Page 11 - Symbole Gerät

18Contents Assembly of the saw 2 – 9 Extent of delivery 18 Symbols machine / operating instructions 18 Characteristic noise values 18 Normal inte

Page 12 - Sicheres Arbeiten

Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschr

Page 13 - Elektrische Sicherheit

19Normal intended use  The circular saw is solely intended use for the longitudinal and transverse cutting of solid timber, panel materials such a

Page 14

 Persons under the age of 18 must not operate the circular saw. An exception is youngsters under the age of 16 within the scope of their vocational

Page 15 - Einstellen von 0° - 45°

Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points. Use only original spare parts,

Page 16 - Schneiden breiter Werkstücke

22Adjusting the saw Replacing the saw blade (p. 78 – 81) Before replacing the saw blade remove the plug from the mains.  Do not use any saw bla

Page 17 - Garantie

Fitting and adjusting the longitudinal stop L Make sure that the fences are correctly adjusted. (See "Working instructions") Fit the longi

Page 18 - Technische Daten

24Maintenance and Care Remove the mains plug before all maintenance works. L Observe the following to maintain the functionality of the saw. • Cl

Page 19 - Symbols machine

24Possible faults Fault Possible cause Removal Machine fails to start after switching on or switches off during idle running • Power failure • Ex

Page 20 - Safe working

25Sommaire Montage de la scie 2 – 9 Fourniture 25 Émissions sonores 25 Symbolique de ces instructions de service / appareils 25 Emploi conforme à

Page 21 - Electrical safety

26Emploi conforme à l’usage prévu  La scie circulaire sur table est exclusivement prévue à balancier pour la coupe longitudinale et transversale d

Page 22

− Ne vous servez pas de la scie dans un environnement humide ou mouillé. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. − Ne vous servez pas d

Page 23

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 24 - Cross cuts / mitre cuts

les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.  Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez à

Page 25 - Guarantee

Sélection de la lame Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au moins égal à 30

Page 26 - Technical data

Ajustage angulaire Desserrez le bou-lon de serrage de la butée transversale en le tournant. Vous pouvez à présent disposer la butée dans la positio

Page 27 - Émissions sonores

Coupe de pièces à usine larges  Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les doigts serrés le long de la butée. 31 Coupes transver

Page 28 - Consignes de sécurité

32Perturbations susceptibles de se présenter Perturbation Cause possible Que faire La machine ne démarre pas après son branchement ou elle se déb

Page 29 - Sécurité électrique

33Obsah Montaż pilarki 1 – 9 Dodání 55 Hlukové hodnoty 55 Symboly na přístroji / v návodu 55 Okruh působnosti přístroje 56 Zbytková rizika 56 B

Page 30

34Okruh působnosti stroje  Okružní pila je určena výhradně pro podélné nebo příčné řezy dřeva, nábytkových desek a stolních desek prostřednictvím

Page 31 - Réglage de 0 à 45°

 Práci začněte až když pilový kotouč má dostatečné (plné) otáčky).  Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje.  Pilu používejte

Page 32 - Consignes de travail

− přípojný kabel na poškození nepoužívejte defektní kabely − kryt kotouče musí být v pořádku (připevnění) − rozvírací klín (viz nastavení rozv.klí

Page 33

Nastavení výšky řezu  Výška řezu se nastavuje pomocí ručního kolečka stupňovitě od 0 do 76 mm.  Výšku řezu nastavte vždy zhruba 5 mm výše než je výš

Page 34 - Caractéristiques techniques

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 35 - Symboly uvedené v návodu

 Dorážky jsou správně nasazené a posunovací přípravek je připraven?  Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?  Přístroj nesmíte uvádět do prov

Page 36 - Bezpečná práce

39Možné poruchy Porucha Možná příčina Odstranění Stroj se po zapnutí nerozběhne nebo se samočinně vypíná. • Výpadek proudu • Vadný přívodní kabel

Page 37 - Uvedení do provozu

40Indhold Montering af saven 2 – 9 Symboler i brugervejledningen 40 Leveringsomfang 40 Støjværdier 40 Tiltænkt anvendelse 41 Uberegnelige risic

Page 38

41Tiltænkt anvendelse  Denne bordrundsav er udelukkende beregnet til længde- og tværskæring af massivt træ, pladematerialer såsom spånplader, møbe

Page 39 - Pracovní pokyny

 Personer under 18 må ikke betjene rundsaven. Undtaget er unge over 16 år i forbindelse med deres uddannelse under tilsyn.  Hold andre personer bo

Page 40

43Forberedelse til igangsætning L Følg anvisningerne i denne vejledning for at opnå fejlfri funktion af saven. Følgende dele skal selv monteres: 

Page 41 - Technická data

Indstilling af skæredybde  Skæredybden kan ved hjælp af hånd-hjulet (A) indstilles trinløst fra 0 – 76 mm.  Indstil skæredyb-den ca. 5 mm højere end

Page 42 - Symboler på apparatet

 Saven må ikke tages i brug, før brugervejledningen er blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og saven er blevet monteret som besk

Page 43 - Sikkert arbejde

46Garanti Vi henviser til vedlagte garantierklæring. Mulige fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ind-kobling eller kobler

Page 44 - Elektrisk sikkerhed

47Tartalomjegyzék A fűrész összeszerelése 2 – 9 Szállítási terjedelem 47 Zajkibocsátási értékek 47 Szimbólumok a berendezésen / üzemeltetési útm

Page 45 - (s. 78 – 81)

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 46 - Arbejdsanvisninger

48Rendeltetésszerű felhasználás  Az asztali körfűrész kizárólag tömörfa, fatáblák, valamint faforgácslapok, furnérapok és MDF-lapok hosszanti és k

Page 47

 18 éven aluli személyek a körfűrészt nem üzemeltethetik. Kivéve a 16 éven felüli fiatalokat, akik szakmai képzésük keretében felügyel mellett haszn

Page 48 - Tekniske data

Csak eredeti cserealkatrészek, tartozékok vagy külön tartozékok használhatók. Más alkatrészek és más tartozékok használatával a felhasználó számára

Page 49

51Beállítások a fűrészen Fűrészlap csere (78 – 81. oldal) A fűrészlap cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.  Ne használjon HSS-acélból

Page 50 - Biztonságos munkavégzés

A hosszanti ütköző felhelyezése és beállítása L Ügyeljen a hosszanti ütköző helyes beállításaira (lásd „munkavégzési tudnivalók“) Hosszanti ütköző fe

Page 51 - Elektromos biztonság

53 Karbantartás és ápolás Minden karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. L Kérjük ügyeljen az alábbiak betartására, hogy a fű

Page 52

54Lehetséges hibák Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás A gép a bekapcsolás után nem indul el vagy az üresjárat során automatikusan kikapcsol. • árams

Page 53 - Vágásmagasság beállítása

55Inhoud Opbouw van het zaag 2 – 9 Lever hoeveelheid 55 Geluidskenmerken 55 Symbolen apparaat / in de gebruiksaanwijzing 55 Reglementaire toepass

Page 54 - Keresztbevágás/gérbevágás

56Reglementaire toepassing  Deze tafecirkelzaag is uitsluitend voor het zagen en afkorten van massief hout, plaatmateriaal zoals; spaanplaat en M

Page 55 - Garancia

 Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen

Page 56 - Műszaki adatok

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 57 - Symbolen apparaat

− De goede toestand van het zaagblad. − De duwstok binnen handbereik is.  Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen.  Gebruik geen HSS-z

Page 58 - Veilig werken

Zaaghoogte instellen  De zaaghoogte kan met behulp van het handwiel (B) traploos van 0 – 76 mm ingesteld worden.  Stel de zaag-hoogte altijd 5 mm. h

Page 59 - Ingebruikname

 Werkplek opgeruimd?  U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de m

Page 60 - Afstelling van de zaag

61Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of schakelt onbelast weer uit. • Stroomuitval. • Verlengkabel defect.

Page 61 - Werkvoorschriften

62Zawartość Montaż polarki 2 – 9 Zakres dostawy 62 Parametry głośności 62 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 62 Użytkowanie zgodne z przezna

Page 62

63Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Stołowa pilarka tarczowa jest przeznaczona wyłącznie do wzdłużnego i poprzecznego cięcia masywnego drewna,

Page 63 - Technische gegevens

− Zapewnij dobre oświetlenie. − Nie stosuj pilarki w pobliżu palnych cieczy lub gazów. − Powstający w trakcie pracy drewniany pył utrudnia widoczn

Page 64 - Zawartość

 Kontroluj regularnie kabel pilarki, jeżeli jest uszkodzony, zleć jego naprawę fachowemu personelowi.  Kontroluj regularnie kable przedłużające, j

Page 65 - Bezpieczna praca

Odsysanie pyłu i wiórów Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla zdrowia. Jeśli

Page 66 - Bezpieczeństwo elektryczne

Mocowanie i regulacja prowadnicy wzdłużnej L Zwróć uwagę na poprawne ustawienie prowadnicy (patrz "Wskazówki robocze"). Mocowanie prowadnic

Page 67 - Rozruch

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 68 - Ustawienia pilarki

68 Transport Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę sieciową. LPilarkę należy transportować z opuszczoną piłą oraz opuszczoną osłoną. Zapobiega

Page 69 - Cięcie szerokich elementów

69Dane techniczne Określenie typu RTS 250 B (T 250) Moc silnika P1 1500 W (S6 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 H

Page 70 - Możliwe zakłócenia

70Innehåll Montering av sågar 2 – 9 Leveransomfattning 70 Bullerkarakteristik 70 Symboler I bruksanvisningen / på maskinen 70 Användning till rä

Page 71 - Dane techniczne

71Användning till rätt ändamål  Bordcirkelsågen är uteslutande avsedd för att på längden eller på tvären såga massivt trä, skivat material som t.

Page 72 - Symboler på maskinen

 Personer under 18 år får inte arbeta med sågen. Undantagna är ungdomar över 16 år inom ramen för sin utbildning och under uppsikt.  Håll alla and

Page 73 - Arbeta säkert

73Förberedelser för idrifttagning L För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i denna bruksanvisning följas. Följande delar måste förs

Page 74 - Elektrisk säkerhet

 Använd inga sågblad med sprickor eller sågblad som har ändrat form.  Använd endast vassa sågblad. Inställning av klyvkilen Klyvkilen (13) är in

Page 75

4. Mät fram och bak för att kontrollera att anslaget verkligen är parallellt till sågbladet. 75 Arbetstips Observera följande innan du börjar a

Page 76 - Snedställning av sågbladet

Transport För varje transport ska nätkontakten dras ut. L Sågen får endast transporteras med nedsänkt sågblad och nedfälld skyddskåpa. På så vis un

Page 77

77Tekniska data Typbeteckning RTS 250 B (T 250) Motoreffekt P1 1500 W (S6 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladets varvtal 5700

Page 78 - Möjliga fel

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 79 - Tekniska data

Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Fűrészlapcs

Page 80

Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Fűrészlapcs

Page 81

Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Fűrészlapcs

Page 82

Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Fűrészlapcs

Page 83

EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG EC Declaration of Conformity according to Directive: 2006/42/EC Déclaration de

Page 84

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme: Following harmonized standards have been applied: So

Page 85 - EN 61000-3-3:1995+A1+A2

Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Náhradní díly – Reservedeler Alkatrészek – Reserveonderdelen – Reservdela

Page 86

85 Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Spare part no. Bezeichnung Description 001 362800 Handgriff mit Kurbel kpl. Handle with crank, complete 002 36

Page 87

86 Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Spare part no. Bezeichnung Description 066 362843 Schaltergehäuse Switch housing 067 362844 Riemenscheibe Pulley

Page 89

Montage der Säge − Assembly of the Saw − Montage de la scie − Montaż pilarki Montering af saven − A fűrész összeszerelése − Opb

Page 90 - ATIKA GmbH & Co. KG

Seriennummer Sorozatszám Serial number Serienummer Numéro de série Numer seryjny Seriové číslo Serienummer Serienummer

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire